Migrant women writers from & in Italy
A tentative reading list of secondary sources (open access & UvA Library)
The following is a first attempt – built on search actions in the UvA CataloguePlus and citation tracking in Google Scholar – to set up a reading list on topics mentioned in the introductory post to this series.
The choice of Migrant women writers from & in Italy as first topic is based on its relevance at the UvA Department of Italian Studies in recent years and, as a consequence, on its being nicely represented in the UvA Library (book) collection.
Based also on the authors mentioned by the publication on the list, a future post will explore the UvA Library holdings for primary sources (i.e. novels, short stories, etc.) by migrant women writers from & in Italy.
- Almeida, Márcia de. “Autoria Feminina na Literatura Pós-Colonial Italiana: Um Projeto Feminista.” Estudos Feministas, vol. 27, no. 1, 2019, pp. 1–7.
- Barbarulli, Clotilde. Scrittrici Migranti: La Lingua, Il Caos, Una Stella. ETS, 2010.
- Benchouiha, Lucie. “Hybrid Identities? Immigrant Women’s Writing in Italy.” Italian Studies, vol. 61, no. 2, 2006, pp. 251–62.
- Benchouiha, Lucie. “’Il Colore della Mia Pelle’: Renegotiating identity in Shirin Ramzanali Fazel’s Lontano da Mogadiscio.” Forum Italicum, vol. 39, no. 1, 2005, pp. 119–36.
- Caporale-Bizzini, Silvia. “Narratives of Space in the Writing of Five Contemporary Canadian Women Writers of Italian Origin.” Anglia: Journal of English Philology, vol. 134, no. 1, 2016, pp. 70–87.
- Carroli, Piera. “Oltre Babilonia? Postcolonial Female Trajectories Towards Nomadic Subjectivity.” Italian Studies, vol. 65, no. 2, 2010, pp. 204–18.
- Chiurato, Andrea. Geografie dell’esodo. Pàtron editore, 2020.
- Coburn, Melissa. Race and Narrative in Italian Women’s Writing Since Unification. Fairleigh Dickinson University Press, 2013.
- Comberiati, Daniele. La Quarta Sponda: Scrittrici in Viaggio dall’Africa Coloniale all’Italia di Oggi. New ed., Caravan, 2009.
- Culicelli, Paola. Mal d’America: Scrittrici Italiane dell’emigrazione. Le Lettere, 2015.
- Curti, Lidia. “Female Literature of Migration in Italy.” Feminist Review, vol. 87, no. 87, 2007, pp. 60–75.
- Gibellini, Cecilia, and Fabio Danelon, editors. Scrittori Migranti in Italia (1990-2012). Fiorini, 2013.
- Karp, Karol. “Pensare e Vivere all’Albanese: Il Concetto di Cultura ne ‘Il Paese Dove Non si Muore Mai’ di Ornela Vorpsi e ‘Rosso Come una Sposa’ di Anilda Ibrahimi.” Etudes Romanes de Brno, no. 1, 2015, pp. 207–18.
- Lucamante, Stefania. “The Privilege of Memory Goes to the Women: Melania Mazzucco and the Narrative of the Italian Migration.” MLN, vol. 124, no. 1, 2009, pp. 293–315.
- Luraschi, Moira. “Donne che Raccontano: Storia, Romanzo ed Etnografia nella Letteratura Italiana Postcoloniale.” Africa: Rivista trimestrale di studi e documentazione dell’Istituto italiano per l’Africa e l’Oriente, vol. 64, no. .1/2, 2009, pp. 185-205.
- Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali. Letteratura Migrante: I Nuovi Scrittori Italiani di Origine Straniera e i Libri per Comprendere il Fenomeno Migratorio, Repubblica Italiana, https://integrazionemigranti.gov.it/it-it/Altre-info/e/2/o/12///id/87/Letteratura-migrante. Accessed 27 Jan. 2023.
- Orton, Marie. “Subverting Italianità: The Comic Voice of Laila Wadia.” Italian Culture, vol. 38, no. 1, 2020, pp. 55–62.
- Orton, Marie, and Graziella Parati, editors. Multicultural Literature in Contemporary Italy. Fairleigh Dickinson University Press, 2007.
- Pampinella, Margherita. “From Marginality to Integration: Appropriation of Space through Sociolinguistic Competence in Laila Wadia’s Amiche per La Pelle.” Forum Italicum, vol. 49, no. 1, 2015, pp. 74–91.
- Ponzanesi, Sandra. Paradoxes of Postcolonial Culture Contemporary Women Writers of the Indian and Afro-Italian Diaspora. State University of New York Press, 2004.
- Ponzanesi, Sandra. “The Past Holds no Terror? Colonial Memories and Afro‐Italian Narratives.” Wasafiri, vol. 15, no. 31, pp. 16-19.
- Ponzanesi, Sandra. “Post-Colonial Women’s Writing in Italian: A Case Study of the Eritrean Ribka Sibhatu.” Northeast African Studies, vol. 5, no. 3, 1998, pp. 97–115.
- Sabelli, Sonia. “Transnational Identities and the Subversion of the Italian Language in Geneviève Makaping, Christiana de Caldas Brito, and Jarmila Očkayová.” Dialectical Anthropology, vol. 29, no. 3/4, 2005, pp. 439–51.
- Sambuco, Patrizia, editor. Italian Women Writers, 1800-2000 : Boundaries, Borders, and Transgression. Fairleigh Dickinson University Press, 2015.
- Sansalvadore, Giovanna. “The Uses of ‘Orality’ in an Italian Post-Colonial Text: Gabriella Ghermandi’s Queen of Flowers and Pearls (2007).” English Academy Review, vol. 33, no. 2, 2016, pp. 17–28.
- Scego, Igiaba, editor. Future: Il Domani Narrato dalle Voci di Oggi. Effequ, 2019.
- Spaliviero, Camilla. “Teaching Italian as an L2/FL Through Contemporary Italian Literature by Women Writers of Migrant Origin.” Annali Di Ca’ Foscari. Serie Occidentale, vol. 56, no. 56, 2022.
- Università Ca’ Foscari Venezia. Archivio Scritture Scrittrici Migranti. https://www.unive.it/pag/27331/. Accessed 26 Jan. 2023.
- Wright, Simona. “Can the Subaltern Speak? The Politics of Identity and Difference in Italian Postcolonial Women’s Writing.” Italian Culture, vol. 22, 2004, p. 93–113.
Image: Camminare a N.Y., 2021 (mixed technique), by Italian writer and artist Gabriella Kuruvilla (Milan, 1969), from her own website.
Pingback: Inclusive searches & sources @UvA Romance languages (2) | Blog Nostrum
Pingback: Inclusive searches & sources @UvA Romance languages (3) | Blog Nostrum
Pingback: Stories by migrant people in Italy: A book series | Blog Nostrum
Pingback: Jhumpa Lahiri: from London to Rome, from Bengali to Italian | Blog Nostrum
Pingback: Library guide Italian studies. “Italy: emigration and immigration” | Blog Nostrum