Aanwinst: Portuguese missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800

Sinds deze week staat de nieuwste publicatie van Otto Zwartjes,  op de plank in de bibliotheek Spaans:  Portuguese missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800. Het boek is tot stand gekomen dankzij een sabbatical als fellow van het NIAS en een vervangingssubsidie van NWO.

In deze  studie geeft Zwartjes een overzicht van de Portugese grammaticale traditie buiten Portugal.
Hij  beschrijft de grammatica’s die tussen 1550 en 1800 werden samengesteld door Portugese missionarissen. Zij deden dit om de taal van hun missiegebieden toegankelijker te maken voor hun collega’s en opvolgers en schreven dus  met een didactisch oogmerk. Veel talen zijn door hen beschreven:  het Tamil, vier Indo-Aryan talen en het Japans uit Azië,  het  Kipeá en het Tupinambé, twee uitgestorven talen die in Brazilie werden gesproken, en het Kimbundu en het Sena uit  Afrika.

Elke grammatica wordt in zijn historische en linguïstische context geplaatst, met veel aandacht voor spelling. morfologie en syntaxis. Waar mogelijk worden de didactische kenmerken besproken, alsmede aspecten van taalvariaties en wat zij laten zien van de houding van de auteurs jegens de taal die zij bestudeerden.

About blognostrumuva

blog voor de Collectie Romaanse Talen van de Universiteitsbibliotheek van de UvA (universiteit van Amsterdam)
This entry was posted in Bibliotheek, Portugees and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s